d. Developing Your Own Knowledge of the Resources

Having made decisions about using some of the resources and opportunities in tandem, it is important for the teacher in the case study to get to know the resources well enough to feel confident about using them in the classroom. It is also important that the pupils will feel comfortable about using resources.

We can focus on this with an exercise that should provide some focus on the relations between the what we want to achieve in terms of pupils' understanding of communication and the kinds of things you can do with the web sites. To begin with, the web locations for the translation services are as follows. Go to the main page of each site and enter 'translation' as a search:

www.yahoo.com

www.altavista.com

www.lycos.co.uk

Have a look at these sites first, and get a sense of how they work to generate translations between languages. Almost all of the services provide translation between the following languages: English, German, French, Spanish. What we want to do is see what happens when we submit more and more complex or ambiguous messages to the sites for translation between more and more languages. Obviously, it doesn't take long for things to go comically wrong, which is one of the things I like about the activity. To give it some structure, though, you could arrange things like this:

  English to French to English English to French to Spanish to English English to French to Spanish to German to English English to French to Spanish to French to German to Spanish to English
Short Simple sentence with no ambiguity Small likelihood of error Increased likelihood of error
Long simple sentence with no ambiguity  
Complex sentence with no ambiguity
Simple sentence with ambiguous terms
Complex sentence with ambiguous terms Increased likelihood of error Massive likelihood of error

Have a go at submitting some sentences of your own in the structure described above, and see what happens. Then answer the questions below:

  1. What patterns of error could you see at the short/simple end, and at what point do you think even the error pattern breaks down?
  2. At what point did the errors begin to affect the meaning - this is what matters in Chinese Whispers, of course - and at what point did meaning become lost?

When you have looked at the web in the light of these questions, and perhaps written some worksheets of your own to go with these resources, you should discuss with your mentor what you want to do with the material in the classroom. This can be done in a mentor visit, over the telephone or by e-mail, and should serve merely to satisfy you that you are on the right track with your use of the materials.

e. Planning the Work of Learners